獲獎(jiǎng)原因:凝練率直繪弱勢(shì)人群
諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委在8日的頒獎(jiǎng)聲明中稱,米勒以“詩(shī)歌的凝練和散文的率直,描繪了無依無靠、一無所有的人群的糊口困境”。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)常任秘書長(zhǎng)恩曼說:“我以為她的作品總躲藏有一股難以置信的氣力,她的寫作風(fēng)格非常、非常獨(dú)特……即使你只讀了一半,你也會(huì)當(dāng)即知道這是赫塔·米勒而非別人的作品。”
米勒是歷史上第12位女性諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,同時(shí)也是進(jìn)入21世紀(jì)后的第3位女性諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者。在2004年和2007年,奧地利女作家埃爾弗里德·耶利內(nèi)克和英國(guó)女作家多麗絲·萊辛分別獲得這一殊榮! ∶桌諏⑾碛薪衲曛Z貝爾文學(xué)獎(jiǎng)1000萬瑞典克朗(約合140萬美元)的獎(jiǎng)金,并將于12月10日受邀參加在斯德哥爾摩舉行的頒獎(jiǎng)典禮。
一書成名:在羅被禁卻走俏德國(guó)
米勒于1953年8月17日出生在一個(gè)講德語的羅馬尼亞家庭,父母都是講德語的羅馬尼亞少數(shù)族裔。她的父親二戰(zhàn)期間曾在黨衛(wèi)軍服役。米勒在1977年到1979年曾做翻譯工作,后因拒絕與特工合作而被開除。
1982年,米勒在羅馬尼亞發(fā)表了她的童貞作《低地》。這是一個(gè)短篇小說集,描寫了羅馬尼亞一個(gè)講德語的小村莊的艱苦糊口,出版后不久遭到羅馬尼亞當(dāng)局的審查和刪減。1984年,這部短篇小說集的未刪減版本在前聯(lián)邦德國(guó)得以發(fā)行,受到當(dāng)?shù)刈x者的強(qiáng)烈熱鬧追捧,很多讀者一口吻將這本書讀完。
米勒的丈夫理查德·瓦格納,也是一名羅馬尼亞裔的小說家。因?yàn)槎啻卧跁袑?duì)羅馬尼亞政府提出批評(píng),并且擔(dān)心秘密警察的侵?jǐn)_,米勒和丈夫于1987年離開羅馬尼亞,移民到德國(guó)并一直棲身至今。
作品風(fēng)格:從夢(mèng)與心出發(fā)感動(dòng)人
米勒以寫作羅馬尼亞裔德國(guó)人的不幸糊口遭遇著稱,她創(chuàng)作了大量的小說、詩(shī)歌和隨筆。德國(guó)文學(xué)評(píng)論家以為,米勒的作品老是“從記憶、夢(mèng)與內(nèi)心出發(fā),帶領(lǐng)讀者作一次難忘的心靈遠(yuǎn)航”。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)常任秘書長(zhǎng)恩曼表示,讀米勒的作品能感覺到她有故事要講述,這源于她自己作為羅馬尼亞少數(shù)民族的成長(zhǎng)背景,也來自于她對(duì)國(guó)家、對(duì)家庭的審閱。
米勒在德國(guó)文壇享有極高的聲譽(yù),她的作品獲獎(jiǎng)無數(shù)。在幾個(gè)月前代表德語文壇高水平的德國(guó)圖書獎(jiǎng)評(píng)比中,她的小說《我所擁有的我都帶著》從154部作品中脫穎而出,躋身6部獲獎(jiǎng)作品之列。
中文譯本:孩子眼中的生死故事
米勒的代表作包括《我所擁有的我都帶著》、《光年之外》、《行走界線》、《河水奔流》、《那時(shí)狐貍就是獵人》等。她的大部門作品都以德語寫成,其中《護(hù)照》、《綠梅樹的土地》、《單腿旅行》等不少作品被翻譯成了英語、法語以及西班牙語,受到歐洲讀者歡迎。
米勒的小說《風(fēng)中綠李》曾被譯成中文,在中國(guó)臺(tái)灣出版,這是唯逐一部在中國(guó)推出的米勒作品。小說敘述的是一群朋友的故事,其中有學(xué)生、老師和工程師。他們因舊政權(quán)瓦解而精神崩潰,然后接踵選擇自殺。書中以第一人稱的“我”的童年片斷及經(jīng)歷,構(gòu)成了一段段死者的故事。所有的故事在主角和敘述者的聲音之間往返,所有的故事都讓人在對(duì)事實(shí)與假話、正義與欺騙的判定中展開深思。
|